Suche

Comment traduire "Abgasflash"?


Rund 50 Jugendliche haben in Basel mit den Schreib-Profis Eva Rottmann und Danila Dill (im Bild links) bzw. im Jura mit Marc Woog und Camille Rebetez (rechts) je 2 Schulhausromane bzw. Romans d'école geschrieben. Alle 4 Texte wurden von Katharina Crespo übersetzt - für unser erstes durchwegs bilingues Schulhausroman-Buch. Letzten Freitag und heute fanden im JULL nun Endredaktionssitzungen statt, an denen die Schreibtrainer/innen zu zweit die Übersetzungen noch einmal mit den Originalen verglichen und über Feinheiten des literarischen Rösti-fossé diskutierten. Wie übersetzt man "Abgasflash" richtig? Wie den Romantitel ENTERREMENT ROSE SAUMON? Antworten gibt es an den Buchvernissagen vom 20. Juni im Literaturhaus Basel und am 21. Juni im Rahmen des Festivals espacestand! 2016 in Moutier.


JULL Junges Literaturlabor, 

Die Provinz GmbH - Gemeinnützige Gesellschaft für Kulturprojekte

Bärengasse 20, 8001 Zürich

T +41 44 221 93 81, office@jull.ch

Bankverbindung (ZKB Zürich): IBAN-Nr. CH84 0070 0110 0057 4440 9

Impressum

  • White Twitter Icon
  • White Facebook Icon
  • White SoundCloud Icon
  • Weiß Instagram Icon
  • Weiß Vimeo Icon
  • Weiß Twitter Icon

JULL official

JULL inofficial