top of page

Letztes Treffen dieses Jahr


PS: Die Schutzmasken wurden nur für die Fotos abgenommen.



Bei unserem letzten Treffen in diesem Jahr haben wir noch einmal zwei Gedichte übersetzt,

„Gottes Schöpfung“ und „Meine Welt ohne dich“.


Ausblick 2021: Wir werden uns ab März für ein paar Schreibtermine treffen und dann endlich das Büchlein mit den übersetzten Gedichten drucken! Bis dahin wird Sadaf ihre von Hand geschriebenen Texte abtippen. Im Juni 2021 soll es dann einen Auftritt mit einer Lesung auf Dari und Deutsch geben.

Wir halten euch auf dem Laufenden!


Und hier eines der Gedichte:


Meine Welt ohne dich


Meine Welt ohne dich ist so bedeutungslos

dass ich heute und morgen nicht unterscheiden kann


Meine beiden Augen warten auf einen Blick von dir

Ich kenne dieses Warten nicht


Deine beiden Augen sind wunderschön

dein Haar ist wie die schwarze Nacht


Du hast mein Herz gestohlen

Ich erkenne den Klang meines Herzschlages nicht wieder


Es war Morgen und ich weinte erneut

weil ich mich an dich erinnert habe


Ich erinnere mich an dich

und ich weiss nicht, wie viele Stunde schon


Suche nicht nach dem Vogel,

der den Käfig verlassen hat


Ich habe dich aber so sehr gesucht

Ich halte das Warten nicht aus


In einer Stadt, in der alle lachten und ich ohne dich weinte

Weinte, weil ich dieses Lachen nicht teilen kann


Der Himmel ist so gross und die Sterne sind bei seinen Freunden

Ich weiss nicht, was diese Liebe bedeuten soll mit diesem kleinen Herzen


So weit weg bin ich Leila von dir, mein Madschnun*

Ich kenne die Liebe von Leila nicht, die alles andere als verrückt ist


Muska sagt: ein neues Gedicht!

Und du hast so viel über dich gelacht


Ich verstehe dieses Gedicht gut,

aber ich kenne die Bedeutung meines Lachens nicht.




*Anspielung auf „Leila und Madschnun“, die Geschichte eines Liebespaares, das in der

in unterschiedlichen Formen adaptiert wurde.

 

137 - Ministipendium Nr. 6, Sadaf Murat. Schreibcoach: Jurczok 1001.


Aktuelle Beiträge

Alle ansehen
bottom of page